Как тут качать? Добавить rutor.org в поисковую строку Альтернативный .torrent файл (если обычный не качает)[?]
Чтобы скачать фильм В ЖОПУ АКАДЕМИЮ / UP THE ACADEMY (1980) DVDRIP-AVC | FAMILY MEDIA с зеркала рутор, на ПК или смартфоне необходимо иметь приложение для скачивания торрентов - µTorrent или BitTorrent. Торрент - это небольшой файл, через который происходит скачивание фильмов, игр и прочего. Этот файл необходимо скачать по ссылке выше и открыть его через одну их этих программа, далее программа предложит выбрать папку для сохранения фильма В ЖОПУ АКАДЕМИЮ / UP THE ACADEMY (1980) DVDRIP-AVC | FAMILY MEDIA.
Зачем качать через торренты? Скачивать через торренты удобно, просто и, главное, бесплатно, быстро и со стабильной скорость для большинсва популярных раздач! Более подробно в данной статье
Информация о фильме Название: В жопу академию Оригинальное название: Up the Academy Год выхода: 1980 Жанр: комедия Режиссер: Роберт Дауни ст. В ролях: Уенделл Браун, Томми Ситера, Хатч Паркер, Ральф Маччио, Гарри Тейновиц, Том Постон, Йен Вульф, Антонио Фаргас, Стейси Нелкин, Барбара Бах О фильме: Молодежная комедия о четверых ребятах, которых отправляют в военную академию за то, что умудрились изрядно насолить своим родителям. Однако и в свободное от учебы и строевой подготовки время парни не теряются и устраивают свою жизнь вполне не скучной, нарушая одно за другим все правила академии, чтобы в конечном счете рассчитаться с обидчиками и заполучить здоровских девчонок, а так же, конечно же, вернуть доверие своих родителей. Сюжет фильма основан на оригинальных комиксах журнала Mad, с появлением в фильме главной его достопримечательности - парня с обложки, снискавшего мировую известность и культовую популярность. Страна: США Студия: Warner Bros. Pictures Продолжительность: 01:27:12 Язык: английский (оригинал) Перевод: субтитры Файл Кодек: MKV, H.264 Качество: DVDRip-AVC Видео: h264 (High), yuv420p, 720x304, SAR 1:1 DAR 45:19, 2100 Kbp, 23.98 fps, 23.98 tbr, 1k tbn, 180k tbc Звук: AC3, 48000 Hz, stereo, fltp, 192 kb/s Субтитры : русские от Family Media + английские (внешние) | SRT x264 Info MediaInfo Скриншоты | |
Залил | Drool |
Оценка | 10 из 10 (1 голосов, самая низкая оценка - 10, самая высокая - 10) |
Категория | Зарубежные фильмы |
Раздают | Временно нет данных |
Качают | Временно нет данных |
Сидер замечен | 09-06-2014 0:19:42 (21 минуту назад) |
Добавлен | 17-07-2013 0:38:25 |
Размер | 1.40 GB (1503308285 Bytes) |
Добавить в | закладки |
Coldnight21 | 29-07-2013 18:18:02 (10 месяцев назад) | ||
Хорошо, когда и во сколько? | |||
Jet Astro | 27-07-2013 0:14:57 (11 месяц назад) | ||
Coldnight21, давайте попробуем договориться на определённое время состыковаться в здесь чате. | |||
Coldnight21 | 22-07-2013 17:24:51 (11 месяц назад) | ||
Jet Astro, Как с вами связаться? | |||
Gepardus | 19-07-2013 22:40:42 (11 месяц назад) | Оценил на: 10 | |
Хороший стёб над американской военной системой + эстетика 80-десятых. | |||
Drool | 17-07-2013 22:54:29 (11 месяц назад) | ||
А мне то почему? Не я же тут пишу гневные тирады ;) | |||
Jet Astro | 17-07-2013 22:04:53 (11 месяц назад) | ||
DimitryBlake, если у Вас есть конкретные замечания или предложения по переводу фильма, то мы с интересом почитаем все, что Вы напишете на нашем форуме, но пока что из единственной конкретики, сказанной Вами тут, Вы оказались совершенно не правы. | |||
DimitryBlake | 17-07-2013 21:12:42 (11 месяц назад) | ||
Drool, К вам претензий не было совершенно. Я понимаю прекрасно, что перевод берется с кинопоиска и что не вы от фонаря называете раздачи. Поэтому остывать требуется вам. Russ97, О, я прекрасно знаком с английским при чем настоящим английским, а не американским вариантом его произношений. Точно "Up Yours" это прям так и кричит о жопах Я говорю не о сленговом выражении, а о правильных словах. Спорить не буду вполне может быть, что авторы данного фильма называли именно в сленговом выражении, но если смотреть не на сленг, то перевод будет совершенно иным. И по поводу словечек дело не в том, что мне не нравится, а в том, что их тоже надо ставить по теме. Вот взять хотя бы Гоблина у него мат на мате, а смеху ноль. И взять старого переводчика Гаврилова или Михалева их слова звучат в миллион раз прикольней. | |||
Russ97 | 17-07-2013 18:12:19 (11 месяц назад) | ||
DimitryBlake Настоятельно рекомендую поучить ещё английский язык, причём в его американском варианте. Перевод абсолютно правильный. Изначально, использован обрезанный вариант фразы "Up Yours", что как раз примерно переводится как "А пошло оно всё в ж....", хотя возможны и другие варианты перевода "Иди ты в ж..." или "Засунь себе в ж..." и т.д. В данном случае, как раз первый вариант перевода наиболее близок и название фильма переведено практически идентично. Для не любителей острых словечек можно было бы назвать как-нибудь, типа "Поставим Академию на уши!", но это уже будет сильно окультуренный вариант. | |||
Drool | 17-07-2013 17:10:54 (11 месяц назад) | ||
DimitryBlake, просьба адресовать свой гнев тем, кто переводил название фильма на Кинопоиске. Если не верите - кнопка кинопоиска кликабельна. Там откомментируйте свои мысли по поводу русского перевода. | |||
DimitryBlake | 17-07-2013 16:22:20 (11 месяц назад) | ||
И при чем тут "жопа"? Ну ума не фантазии. Подобные слова должны быть к месту, чтобы посмеяться, а не тупо вставлены. Лучше оставить оригинальное название "До Академии" или исходя из сюжета. Не понимаю нынешнее поколение переводчиков. | |||
Jet Astro | 17-07-2013 15:11:53 (11 месяц назад) | ||
Coldnight21, спасибо за отклик, у нас есть сайт нашей команды Family Media. Мы будем рады пообщаться на нашем форуме. | |||
Coldnight21 | 17-07-2013 13:23:06 (11 месяц назад) | ||
Давно хотел попробовать себя в озвучке... А как бы это можно было сделать? | |||
Jet Astro | 17-07-2013 12:18:26 (11 месяц назад) | ||
Мы приглашаем к нам в команду Family Media желающих озвучить этот фильм и по желанию другие готовящиеся релизы. Пожалуйста, пишите. | |||
Sharopp | 17-07-2013 11:35:50 (11 месяц назад) | ||
Ну и что все знают 100% англ. язык, когда будет с переводом | |||